Monday, August 8, 2011

EXPLOSIVE...WE REPORT...YOU DECIDE...


Pakistan TV Report Contradicts US Claim of Bin Laden’s Death


EXCLUSIVE INTERVIEW-OBL Operation Was Not Successful(Eye Witness Claims).flv 

Paul Craig Roberts
Infowars.com
August 8, 2011
Pakistan TV Report Contradicts US Claim of Bin Laden’s Death  ht copter crash 1 jef 110504 main
In my recent article, “Creating Evidence Where There Is None,” about the alleged killing of Osama bin Laden by a commando team of US Seals in Abbottabad, Pakistan, I provided a link to a Pakistani National TV interview with Muhammad Bashir, who lives next door to the alleged “compound” of Osama bin Laden. I described the story that Bashir gave of the “attack” and its enormous difference from the one told by the US government. In Bashair’s account, every member of the landing party and anyone brought from the house died when the helicopter exploded on lift-off. I wrote that a qualified person could easily provide a translation of the interview, but that no American print or TV news organization had investigated Bashir’s account.
An attorney with a British Master of Laws degree in international law and diplomacy, who was born in Pakistan, provided the translation below. He writes: “I have no problem with being identified as the translator, but would prefer to remain anonymous.”
The translator provides these definitions and clarifications:
“Gulley” is generally referred (in Urdu) to a sidewalk or pavement. Also for the space between two houses.
“kanal” is a traditional unit of land area, so that one kanal equals exactly 605 square yards or 1/8 Acre; this is equivalent to about 505.857 square meters.
Muhammad Bashir refers to himself as “We”. This is common respectable language for the self; to use the plural term instead of singular. The English language equivalent would be the “Royal, We”.
Urdu is the national language and lingua franca of Pakistan.
The translator:
I have translated the entire text of the video.

 

I have tried my best to keep words in a chronological order, but in some cases this is not possible, as in translation words must be replaced in reverse order to make sense! However, I have had to put a few words in brackets to clarify meaning. If you want to ask about any section – please supply time stamp and I will supply a contextual text.
Video Transcript:
welcome back! – Muhammad Bashir, Abotabad Area, Bilal Town resident, Looks like an ordinary person, but he is no ordinary person! Muhammad Bashir, lives in Abotabad’s, Bilal Town Opposite Bin Laden’s House.
Night of 2nd May Muhammad Bashir was on the roof of his house, whereupon, the entire OBL, American operation was seen with his own eyes.
Last night, when our team was in Abotabad, Bilal Town, near OBL house, Muhammad Bashir approached me and said that:
“Sister, I want to tell you something that is a great burden on my heart and conscience” – Listen to what he said:
00:59 Muhammad Bashir: I.. today… would like to comment about todays Abotabad operation events, until now, what I am about to say, no person has said.
01:08: Reporter: But, Muhammad Bashir sahib appeared frightened. While speaking to me, Muhammad Bashir sahib phoned his
relative; leader, M.E.A. of Jamaat-e-islami, Abotabad, Abdul Razaq Abaasi on the phone.
01:21: reporter: Tell me your name and where do you live? Muhammad Bashir: – One minute, first I need to speak to him…I am going to give an interview, a complete interview. Shall I give a complete interview or half?
Reporter: Complete! – complete!
Muhammad Bashir: I first need to phone him, I need to speak to him
Reporter: I could of…
01:39: Reporter: Muhammad Bashir sahib, on that night’s events of the American operation, that took place, he expressed such comments about circumstances that have never been expressed before, therefore, we checked his ID card, his place of residence and we can confirm that he definitely lives there and we also approached senior politicians and asked about him, after hearing his comments, we were amazed – now you watch what he said.
01:57: Muhammad Bashir: The events that happened are thus; we were awake, we were not asleep.

READ THE REST OF THE TRANSLATION HERE...

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.